ValdereDans un secteur pointu et nuancé, être suivi par un même traducteur permet une synergie intellectuelle avec l'auteur. Transcrire la pensée d'un individu implique de percevoir ses subtilités afin d'y être fidèle. C'est pourquoi, soucieux de la qualité et de l'efficacité, je souhaite aujourd'hui me consacrer à un nombre limité de clients réguliers.
Afin de bien comprendre ma démarche, je vous recommande vivement la lecture du Guide de l'acheteur de traductions (publié par la SFT) qui m'a fortement inspiré dans ma méthode de travail.
Cette lecture, qui ne vous prendra que quelques minutes, vous sera très précieuse pour comprendre le processus auquel je me soumets pour vous assurer une traduction fiable.
Dans toutes les traductions que je réalise, l'objectif qui prime est la qualité, qui passe nécessairement par l'exactitude de la traduction.
Les choix stylistiques, le niveau de langage et la terminologie font partie des choix déterminants pour une traduction harmonieuse, précise et adaptée.
Respecter vos échéances, c'est respecter mes engagements. Déterminés avant chaque intervention, les délais de livraison doivent être planifiés.
Je n'accepterai les missions qui me sont proposées que si les délais imposés me permettent de vous rendre un document de qualité.
Un bon travail de traduction ne peut se faire sans échange. Une relation étroite doit se mettre en place entre le traducteur et le client, pour une compréhension parfaite des enjeux du document et une adaptation de la traduction en fonction du lectorat cible.
Je privilégie un travail d'écoute et d'attention envers mes clients afin d'obtenir une connaissance approfondie des dossiers et un suivi plus efficace. Rien ne remplace le contact direct avec l'auteur afin d'élucider d'éventuels passages obscurs.
Je m'engage naturellement à respecter la confidentialité documents qui me sont soumis. En aucun cas je ne communique d'informations concernant un client et je veille à conserver vos données de manière sécurisée.
Durant mes 25 années d'activité, dont 15 en tant que traducteur, au gré des rencontres et collaborations, j'ai pu m'entourer de talents ultra-spécialisés.
En cas de besoins pointus ou de projets particulièrement volumineux, ambitieux ou complexes, je peux donc m'appuyer sur ces précieuses ressources et assurer une traduction précise et adaptée.
Si, à l'évidence, un traducteur se doit d'être bilingue, il est impératif que sa langue cible soit sa langue maternelle.
En tant qu'Américain d'origine et de culture, je travaille exclusivement du français vers l'anglais.
En fonction de votre demande, de vos besoins et du lectorat visé, je peux néanmoins effectuer des traductions en anglais américain ou britannique. Cette orientation est spécifiée en amont, lors de la commande.
© Victor Val Dere - 11 bd Ornano - 75018 Paris || SIRET 403 521 602 00041 - TVA-Intracommunautaire FR65403521602 - APE 7430Z
+33.1 46 06 16 94 | +33.6 82 46 98 22 | info@valdere-translations.com